台灣年輕人有「火星文」,大陸也有「網語」。新潮創意固然有趣,但大家也要注意精確的用字遣詞喔!


 




大陸聯考有網語 老師有點「暈」
















【聯合報╱大陸新聞中心/綜合報導】

2007.08.23 02:06 am
 







圖/聯合報提供


大陸網友逾億,網友聊天使用的千奇百怪「網語」,已融入日常生活中,成為年輕白領族群間的流行詞匯;如果不懂這些「網語」,不僅會被笑LKK,也無法與年輕族群溝通。

「頂」、「暈」、「汗」,這是大陸網路聊天室或留言版出現率最高的幾個單詞,用來表達一些態度,如果不常逛大陸網路論壇或聊天室,就會聽不懂對方的意思。「頂」,表示「支持」,看不懂就叫「暈」;厲害就叫「強」。其中,「頂」是出現率最高的一個詞。

今年大陸大學聯考,就有不少學生不自覺地把「網語」「我頂」、「汗」等用語寫入聯考作文,改考卷的老師感到有點「暈」。

北京法制晚報報導,「網語」已流入一般人的日常生活之中,在北京金融街附近隨機詢問二十位白領族,所有人都表示曾經用過網絡流行語,其中,十八人表示經常使用。

北京粉領族在某媒體工作的劉小姐表示,平時她對網絡流行語十分關注,對於新的「網語」都會留意和使用。例如,她自己就是網語中的「白骨精」。從事手機增值服務的楊雪也表示,她經常使用網絡語言例如「暈」、「粉絲」、「強」,這些都是網路上很流行、天天在用的語詞。

除了網友聊天發明的網語用詞,大陸電影電視比較特別的語錄,也會在網路流行,然後成為日常生活表達個人想法或意見的用語。例如,今年大陸春節晚會趙本山小品的一句「你太有才了」,不僅在網路流行,也成為許多民眾琅琅上口的一句話。

年輕族群不斷創造新網語,使得非電腦族群和老年族,與他們對話顯得有點吃力。家住北京馬甸橋附近的王大爺,提起當前大陸年輕人使用的「網語」時,顯得有點「暈」。他說,「有時候不知道他們講得都是什麼意思?連我女兒說話用的詞,都還要她再翻譯一下,才懂得是啥意思」,「現在世界發展的速度可真快,連語言都在發展」。

大陸國家語言文字工作委員會副主任李宇明指出,網絡語言主要分為網路新聞語言、BBS語言和博客(即部落格)語言。

其中,網路新聞語言與日常生活中的語言十分貼近和相似,白領族和學生族群之間所流傳的網絡流行語,大多數源自BBS語言和博客語言。

一些語文專家批判「網語」泛濫,有礙語文學習和發展。李宇明認為,對於網路語言的發展,應當持寬容的態度,不能一味漠視和批判。



【2007/08/23 聯合報】@ http://udn.com/


arrow
arrow
    全站熱搜

    郭易老師Mr.GuoYi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()