close








“漢語熱”還沒刮到聯合國

http://www.chinareviewnews.com   2007-07-25 11:16:56  

轉貼新聞: http://www.chinareviewnews.com/doc/1004/1/6/4/100416470.html?coluid=45&kind














在聯合國原始文件所用的語言中,中文和俄文、阿拉伯文加在一起才佔1%。圖為聯合國環境規劃署的中文網站頁面。
  7月17日,總部設在肯亞首都內羅畢的聯合國環境規劃署正式啟動中文網站(www.unep.org/chinese),這是該署成立34年來首次以簡體中文的形式,從環境新聞、氣候變化、城市問題等6大方面,向讀者廣泛實時地介紹規劃署的工作及與中國有關的環保新聞。

  《國際先驅導報》記者日前登陸該網站發現,7月份中國關閉消耗臭氧化工廠、6月份英國廣播公司和中國媒體連線進行氣候變化對話的新聞已發在首頁上。只是隨著網際網路的普及,像環境規劃署這樣充分考慮中文讀者需求而開設中文網站的聯合國機構其實並不多,與此相對應,作為聯合國六大官方語言之一的漢語,在聯合國的地位也正在遭遇尷尬。

  中文文本在聯合國少得可憐

  聯合國目前有英語、漢語、法語、西班牙語、俄語和阿拉伯語等六種官方語言,依據聯合國大會議事規則的規定,聯合國散發的文件應以各種官方語言並存。但是由於在聯合國的成員中幾乎只有中國使用漢語,漢語在聯合國內的使用頻率和流通率不大,所以人們最常用的還是英語。

  聯合國總部秘書處大樓的三樓是新聞媒體資源中心,平時經常有公開發放的新聞稿擺放在走廊裏,以供各國記者隨時取閱。而據《國際先驅導報》記者觀察,那些新聞稿甚至安理會報告,基本上都為英文資料,鮮有中文資料出現。

   雖然在各項正式會議上,與會者可以聽到中文翻譯的同聲傳譯,但會後的新聞稿,甚至聯合國中文網站裏面的二級以上頁面,內容仍為英文。據一項統計數據表明,在聯合國原始文件所用的語言當中,英文佔80%,法文佔15%,西班牙文佔4%,而中文、俄文和阿拉伯文加在一起才佔1%。

  與漢語遭遇的尷尬相比,世界上一些語種正在為加緊成為聯合國官方語言而努力。今年4月,印度外交國務部長夏爾馬即在新德里表示,印度應努力使印地語早日成為聯合國官方語言。作為亞洲地區的另一個大國,印度努力使印地語成為聯合國官方語言,或許與其爭取“入常”有著異曲同工之處。

  “漢語熱”何時刮到聯合國?

  隨著中國經濟的發展和國際地位的提高,世界上正有越來越多的人開始學習漢語。這股熱潮也許可以成為改變漢語尷尬處境的一個契機。

   據聯合國華語廣播電臺報道,在聯合國語言交流部組織的面向來自各個國家的聯合國職員開展的語言課程中,最新一期有200人參加漢語學習,這一數字在5年內增加了一倍。“雖然在六種語言課程中,英語、法語和西班牙語課是選修人數最多的,但是伴隨著全球掀起的‘漢語熱’,聯合國學習中文的員工也在與日俱增。” 聯合國總部中文教學組負責人何勇表示,5年前,中文學習班每學期只能招到70至80名學生。

  漢語在國際上日漸受歡迎,對於加強其在聯合國的地位當然是利好之事。但是由於歷史和客觀的種種原因,提高漢語地位仍是一項艱巨的工作,特別是在聯合國這一各種政治力量激烈較量的特殊環境中。(來源: 國際先驅導報)  

arrow
arrow
    全站熱搜

    郭易老師Mr.GuoYi 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()